de zon was
in mijn droom
vannacht
wreed
hoe je
verliefd kunt worden
op dat bleke licht
Fries gedicht: Arjan Hut
Arjan Hut (Drachten, 1976) groeide op in Surhuisterveen en publiceerde in 2004 zijn eerste dichtbundel ‘Nachtswimmers’. Hij was in 2005-2006 stadsdichter van Leeuwarden, in 2019-2020 Wâlddichter van de gemeente Achtkarspelen en is de huidige Dichter fan Fryslân. Hut is redacteur van tijdschrift de Moanne en geeft poëzieles aan de Skriuwersfakskoalle. Zijn meest recente, zesde dichtbundel, verscheen in 2023 onder de titel ‘Ien tel de ierde stil’.
Nederlandse vertaling: Jantsje Post
Jantsje Post (Harlingen, 1963) schrijft en dicht in het Fries en werkt als vertaler. Ze maakt onder meer literaire vertalingen vanuit het Duits (zoals ‘De strijd om Sergeant Grisja’ van Arnold Zweig en ‘Het achtste leven (voor Brilka)’ van Nino Haratischwili) en van en naar het Fries. Zo maakte ze de Friese vertaling van ‘De spion’ van Paulo Coelho en de Nederlandse vertaling van ‘Oar plak oare tiid’ van Jetske Bilker.
Engelse vertaling: David Colmer
David Colmer (Adelaide, 1960) vertaalt romans, poëzie en kinderliteratuur en is de Engelse vertaler van onder anderen Adriaan van Dis, Gerbrand Bakker, Dimitri Verhulst en Arthur Japin. Colmer vertaalde poëzie van onder meer Hugo Claus, Anna Enquist, Cees Nooteboom en Ramsey Nasr. Kinderboeken die Colmer onder handen nam zijn o.a. van Annie M.G. Schmidt en Paul van Loon.
Illustratie: Michiel Kloppenburg
Michiel Kloppenburg (1984) is freelance illustrator en animator en woont in Jelsum. Zijn stijl kan worden omschreven als kleurrijk, speels en minimalistisch. Michiel werkt graag aan projecten die te maken hebben met duurzaamheid en natuur. Hij is medeoprichter van Motiontales, een animatiestudio die complexe informatie begrijpelijk maakt met animatie en motion design. Ook is hij mede-oprichter van Level Up Coworking, een coworking space in Leeuwarden voor creatieve freelancers.