By it 10-jierrich jubileum fan Heidelberg as City of Literature frege de stêd it ynternasjonale netwurk fan UNESCO Cities of Literature mei te dwaan oan Poetry on the Move.
Kollega’s út yn totaal 18 stêden reagearren op de oprop út Heidelberg en stjoerden ien of twa gedichten fan hjoeddeistige dichters út harren stêd yn. Der wiene gjin tematyske rjochtlinen, allinnich in maksimaal oantal tekens. In ferwizing nei ‘ûnderweis wêze’ wie in mooglik referinsjepunt. Heidelberg joech dêrnei opdracht oan renommearre oersetters om de koarte gedichten út de oarspronklike taal nei it Dútsk oer te setten. De orizjinele teksten en oersettingen binne te krijen op aansichtkaarten.
Yn de perioade fan 1 septimber oant en mei 31 desimber 2024 hingje der posters mei de gedichten yn in soad bussen en treinen fan Rhein-Neckar-Verkehrsbetriebe yn it stedsgebiet fan Heidelberg.
Mei bydragen fan de folgjende UNESCO Cities of Literature: Angoulême, Bremen, Dunedin, Durban, Edinburgh, Krakau, Ljouwert, Manchester, Melbourne, Norwich, Nottingham, Praag, Québec, Reykjavík, Slemani, Tartu, Tukums, Vilnius.
Mei poëzij fan: Nora Atalla, Jānis Baltvilks, Sujata Bhatt, Petr Borkovec, María Elísabet Bragadóttir Marius zoals Ken Cockburn, Sana-Bella Ebrahim, Deborah Ewing, Ramona Herdman, Arjan Hut, Jurgita Jasponytė, Ryszard Krynicki, Ray Liversidge, Maarja Pärtna, Laurine Rousselet, Bel Schenk, Iveta Šimkus, Mathieu Simoneau, Talat Tahir, Laura Taylor, Annie Villiers, Georgina Wilding.
Mear ynformaasje oer de dichters dy’t meidien hawwe
Mei oersettingen nei it Dútsk troch: Gudrun Beckmann, Dagmar Brenneisen, Jón Thor Gíslason, Anna Hermann, Barbara Imgrund, Abdullah Încekan, Regina Keil-Sagawe, Maximilian Murmann, Kathrin Razum, Christa Rothmeier, Wolfgang Schiffer, Ilka Schlüchtermann, Renate Schmidgall, Claudia Sinnig.