• EN
    • NL
    • FY
All stories
  • EN
    • NL
    • FY
All stories
95
Lin An Phoa
97
Adam Ford

Konijntje

By Rie Muranaka

A fragment was on a gift card
With a bouquet of sunflowers

Konijntje houdt van bergop
hop, stap, spring
sneller dan wie ook spurt-ie naar omhoog

Konijntje zet zijn oortjes recht: flip, flop
ver, ver weg is er gevaar
met gespitste lepeltjes vangt-ie het op

Konijntje vindt nageltjes knippen niet fijn
herinneringen aan zijn band met Moeder Natuur
vallen, nageltje na nageltje, van de aarde weg

Konijntje wordt niet graag vastgehouden
Ha, nu ben je gevangen!
Geef je over en wees stil!

Maar aaitjes met de palm van je hand vind ik fijn
zachtjes geaaid worden, daar ben ik niet tegen
uit de palm van je hand klinkt een stem: ‘’k vind je lief’

Konijntje is een klein en eenzaam wezentje
als zijn lijfje zwak wordt
doet-ie er alles aan om zijn ziekte te verbergen

Konijntje, konijntje,
Het is niet omdat ik zwak ben dat ik niet sterk ben
zwak zijn is wat je sterk maakt

Iedereen heeft, in zijn hart, een konijntje

Dutch translation from Japanese by Sarah Van Camp | Illustration by Akiko Shirato | English translation from Japanese by Mihoko Tanaka | With thanks to Okayama UNESCO City of Literature, and to Aly for the sunflowers!

Usagi

By Rie Muranaka

A fragment was on a gift card
With a bouquet of sunflowers

I love uphill.
Hop, Step, Jump!
I can go up faster than any bunny

I stand my bunny ears upright
Flipped, Prickled up!
I can catch far-away danger

I hate getting my nails clipped
The faint memories of Mother Earth
I hold slip away

I feel trapped in tight arms
No more freedom!
Be Patient and Give up!

I love being stroked with palms
Soft rubbing means my friends
Friendly hands tell me they love me

I am a lonesome little being
In the weakest condition
I get desperate to hide my illness

Usagi, Usagi,
I may be weak but not helpless
Weakness can become strength

Everybody has me in their heart

Dutch translation from Japanese by Sarah Van Camp | Illustration by Akiko Shirato | English translation from Japanese by Mihoko Tanaka | With thanks to Okayama UNESCO City of Literature, and to Aly for the sunflowers!

Usagi

By Rie Muranaka

A fragment was on a gift card
With a bouquet of sunflowers

うさぎは、上り坂が好き
ホップ、ステップ、ジャンプ
だれより早く、かけ上がっていく

うさぎは、耳をぴんと立て
はるか遠くの危険まで
まっすぐにキャッチする

うさぎは、つめを切られるのがきらい
残されている自然界の記憶
つめを切られるたびに、大地から遠ざかる

うさぎは、だっこされるのが苦手
もうにげられないぞ
あきらめろ、おとなしくしろ

でも、てのひらで、なでられるのは、好き
やさしくなでてくれるなら、敵じゃない
てのひらから、好きだよ、の声が聞こえる

うさぎは、ちいさな孤独やさん
からだがよわってしまったら
病気を必死でかくしてしまう

うさぎ、うさぎ
よわいからって、つよくないわけじゃない
よわいからこそつよい、ってことだってある
だれでも、心の中に、うさぎがいる

Dutch translation from Japanese by Sarah Van Camp | Illustration by Akiko Shirato | English translation from Japanese by Mihoko Tanaka | With thanks to Okayama UNESCO City of Literature, and to Aly for the sunflowers!

Rie Muranaka

Rie Muranaka is born 1958 in Yamaguchi Prefecture. She created numerous picture books and other children’s literature.
After working as a professor at Notre Dame Seishin University, she became a visiting professor at Yamaguchi University of Arts and Sciences. After completing postgraduate studies, Muranaka began research on Bibliotherapy at the Department of Hospital Administration, Keio University School of Medicine. She considered the possibilities of communication through picture books with children in pediatric wards. Since then, she has continued to create children’s literature while reading picture books with various people in various places from the age of 0 to 100. In recent years, Rie Muranaka has been involved in creating educational programs in prisons using picture books as a bridge, and supporting communication between mothers and their children.

Awarded the 1st Japan Picture Book Research Award (2017)
Awarded the 45th Iwaya Sazanami Prize in recognition of her longstanding contribution to cultural and literary arts (2024)



Beheer toestemming
Om de beste ervaringen te bieden, gebruiken wij technologieën zoals cookies om informatie over je apparaat op te slaan en/of te raadplegen. Door in te stemmen met deze technologieën kunnen wij gegevens zoals surfgedrag of unieke ID's op deze site verwerken. Als je geen toestemming geeft of uw toestemming intrekt, kan dit een nadelige invloed hebben op bepaalde functies en mogelijkheden.
Functioneel Always active
De technische opslag of toegang is strikt noodzakelijk voor het legitieme doel het gebruik mogelijk te maken van een specifieke dienst waarom de abonnee of gebruiker uitdrukkelijk heeft gevraagd, of met als enig doel de uitvoering van de transmissie van een communicatie over een elektronisch communicatienetwerk.
Voorkeuren
De technische opslag of toegang is noodzakelijk voor het legitieme doel voorkeuren op te slaan die niet door de abonnee of gebruiker zijn aangevraagd.
Statistieken
De technische opslag of toegang die uitsluitend voor statistische doeleinden wordt gebruikt. De technische opslag of toegang die uitsluitend wordt gebruikt voor anonieme statistische doeleinden. Zonder dagvaarding, vrijwillige naleving door je Internet Service Provider, of aanvullende gegevens van een derde partij, kan informatie die alleen voor dit doel wordt opgeslagen of opgehaald gewoonlijk niet worden gebruikt om je te identificeren.
Marketing
De technische opslag of toegang is nodig om gebruikersprofielen op te stellen voor het verzenden van reclame, of om de gebruiker op een site of over verschillende sites te volgen voor soortgelijke marketingdoeleinden.
  • Manage options
  • Manage services
  • Manage {vendor_count} vendors
  • Read more about these purposes
Bekijk voorkeuren
  • {title}
  • {title}
  • {title}